By using this site, you agree to the Privacy Policy and Terms of Use.
Accept
India Times NowIndia Times NowIndia Times Now
Notification Show More
Font ResizerAa
  • Bharat Shreshtha Ratna Sanman
  • India News
  • Categories
    • Technology
    • Entertainment
    • The Escapist
    • Insider
    • Finance ₹
    • India News
    • Science
    • Health
Reading: Understanding culture crucial to making translation effective: Booker Prize winner Deepa Bhasthi
Share
India Times NowIndia Times Now
Font ResizerAa
  • Bharat Shreshtha Ratna Sanman
  • India News
  • Categories
Search
  • Bharat Shreshtha Ratna Sanman
  • India News
  • Categories
    • Technology
    • Entertainment
    • The Escapist
    • Insider
    • Finance ₹
    • India News
    • Science
    • Health
Have an existing account? Sign In
Follow US

Home » Understanding culture crucial to making translation effective: Booker Prize winner Deepa Bhasthi

India News

Understanding culture crucial to making translation effective: Booker Prize winner Deepa Bhasthi

Times Desk
Last updated: November 12, 2025 5:30 am
Times Desk
Published: November 12, 2025
Share
SHARE


Booker Prize winner Deepa Bhasthi speaking at a  programme at Karnatak Vidyavardhak Sangha in Dharwad on November 11, 2025.

Booker Prize winner Deepa Bhasthi speaking at a programme at Karnatak Vidyavardhak Sangha in Dharwad on November 11, 2025.
| Photo Credit: SPECIAL ARRANGEMENT

“Translation is a complex process. Language is not just a communication tool. It also carries various aspects of the culture with it, and a translator has to have an understanding of the culture in order to make the translation more effective and authentic,” says International Booker Prize winner Deepa Bhasthi.

Speaking at the ‘Dharege Doddavaru’ programme organised by Karnatak Vidyavardhak Sangha as part of the ‘Nadahabba’, month-long Karnataka Rajyotsava celebrations in Dharwad, on November 11, 2025, she termed translation as a process of language interacting with another language. She would like to define the translated work as ‘third text’.

Elaborating on her own experience in translating for Heart Lamp, she explained the various nuances she had to keep in mind because she was translating a work of art that revolved around a culture to which she was new.

She emphasised that translation involved various aspects of a language. One had to make lot of effort to capture the context and culture in the original language, and then trans-create it.

Elaborating on the richness of Kannada hidden in its various dialects, she said that a lot of original work written in the dialects of Kannaada had not been translated, and called on the youngsters to make efforts towards the same.

Deepa Bhasthi said, “Unlike in other countries, it is difficult to make translation a career in India. Yet, the work of a translator is not being appreciated to the extent it is in other countries.”

She said that as there were several great works of literature in Kannada, more people should come forward to translate them to other languages and English. “To preserver Kannada, one has to keep using it. It is everyone’s responsibility to strengthen the roots of Kannada by using it,” she said.

Journalist Rishikesh Bahadur Desai introduced Deepa Bhasthi and her work.

General Secretary of KVV Sangha Shankar Halagatti coordinated the event.

In the interaction that followed, students and participants asked questions about the translation process, complexities, the challenges involved and related issues.

Sangha office-bearers Shankar Halagatti, Shrinivas Wadappi, Shankar Kumbi, Visheshwari Hiremath and others felicitated Deepa Bhasthi.

Published – November 12, 2025 11:00 am IST



Source link

SRIHER sets up centre of excellence for craniofacial care
The putrid mix of money and medical malpractice
Hosur airport not recommended to prioritise defence projects of national importance, says Civil Aviation Minister
ICC Men’s T20 World Cup: Stalin, Palaniswami hail India’s victory over New Zealand
Migrant workers from West Bengal face discrimination in housing, harassment over language, study finds
TAGGED:Booker Prize winner Deepa BhasthiKarnatak Vidyavardhak Sangha NadahabbaKarnataka Rajyotsava celebrations in DharwadUnderstanding culture crucial to making translation effective
Share This Article
Facebook Email Print
Leave a Comment

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Follow US

Find US on Social Medias
FacebookLike
XFollow
YoutubeSubscribe
TelegramFollow

Weekly Newsletter

Subscribe to our newsletter to get our newest articles instantly!
[mc4wp_form]
Popular News

‘Idathavalam’ for pilgrims inaugurated in Thiruvananthapuram

Times Desk
Times Desk
February 13, 2026
Centre proposes smartphone makers to give source code in security overhaul
CPI(M) protests at CRDA office seeking justice for Amaravati farmer
Most Centrally-aided projects in Belagavi completed, says Shettar
Man held on charge of murder bid
- Advertisement -
Ad imageAd image
Global Coronavirus Cases

Confirmed

0

Death

0

More Information:Covid-19 Statistics
© INDIA TIMES NOW 2026 . All Rights Reserved.
Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?